lamarea.com

sábado 22 septiembre 2018

Sociedad

El buen uso del español, un libro de normas de la RAE orientado al gran público

Este manual, pensado para acceder a la información de manera rápida, está escrito con un lenguaje sencillo pensado para resultar cercano y accesible para cualquiera que quiera perfeccionar su manejo del idioma español.

<em>El buen uso del español</em>, un libro de normas de la RAE orientado al gran público
Sala de reuniones de la Real Academia Española.

MADRID// “Nuestro objetivo ha sido presentar las normas gramaticales y ortográficas de manera justificada, explicada, que es una de las funciones que tiene la Academia de la Lengua, junto a la de ser los notarios del buen uso del español“. Así ha explicado este jueves en rueda de prensa el académico Salvador Gutiérrez el motivo por el que han decidido elaborar El buen uso del español (Espasa, 2013), que acaba de publicarse.

Aunque la ortografía y la gramática ya se han abordado desde diferentes publicaciones, este libro presenta una novedad: un espíritu didáctico que lo hace cercano y accesible al gran público. Gutiérrez ha señalado que han seleccionado 224 temas, de los que a cada uno se les dedican dos páginas, de manera que se pueden leer por separado. “Hemos empleado un lenguaje sencillo, lleno de ejemplos, con una estructura marcada que ayuda al lector a orientarse“, ha afirmado.

Uno de los aspectos en los que más se ha incidido durante la rueda de prensa ha sido en el del lenguaje sexista. Primero, respecto al uso del masculino genérico, también llamado inclusivo. El buen uso del español, que refleja la postura de la Academia al respecto, establece que, con el fin de economizar el lenguaje, será conveniente hacer uso del género no marcado, es decir, el masculino. Sin embargo, en el texto se reconoce que “se percibe una tendencia reciente” en el lenguaje de los textos escolares, en el periodístico, político o administrativo, “a construir series coordinadas de sustantivos que expresen los dos géneros”.

La Real Academia ha querido advertir de que, excepto en ciertos usos vocativos como señal de cortesía –señores y señoras del jurado- la doble mención es innecesaria cuando el empleo del masculino genérico es lo suficientemente explícito para abarcar a los individuos de ambos sexos. No se trata, pues, de una cuestión de machismo ya que la estructura gramatical, al contrario que el léxico, no está vinculada con ninguna actitud cultural. Además, Salvador Gutiérrez, ha querido dejar claro que el empleo de fórmulas como “los y las alumnas” o “los/las padres/madres” contravienen las reglas gramaticales y así como el uso del símbolo “@” –l@s diputad@s- que ni siquiera es un signo lingüístico.

También se ha hecho referencia, durante esta rueda de prensa, a las acepciones claramente machistas y ofensivas que contiene el diccionario. Un asunto controvertido que el presidente de la Real Academia, José Manuel Blecua, ha tratado de explicar. “El diccionario no es fijo, sino que lleva en continua evolución desde 1713″, año en el que nació la RAE. Esto quiere decir que los significados de las palabras van cambiando en función del uso que de ellas hagan los hablantes.

Blecua, sobre la base de las funciones que desempeña la Academia, considera que no se puede buscar en el diccionario “la solución para las injusticias de una sociedad machistas como es esta”.  El presidente de la RAE ha concluido que no se puede pretender que un libro modifique el léxico, sino que lo que hay que modificar son las estructuras sociales que hacen posible que se use en un determinado sentido, algo que no es tarea de un diccionario. Una respuesta que ha querido matizar Salvador Gutiérrez, quien ha añadido que “el diccionario tiene la obligación de registrar lo que está en la lengua. Si una acepción tiene respaldo en el uso, se incluye”.

El papel fundamental de la educación

Durante la rueda de prensa ofrecida este jueves en la sede de la Real Academia de la Lengua, en Madrid, también se ha debatido acerca de cuáles son los aspectos que más pueden dañar el lenguaje, con especial incidencia en el uso que de él hacen los adolescentes. En este sentido, Gutiérrez ha dejado claro que, más que en Internet, la raíz del problema se asienta en la formación que se recibe en las escuelas.

Gutiérrez considera que en ocasiones se le otorga “poca importancia en la educación; ni se enseña correctamente ni se deja suficiente espacio a los estudiantes para que se vayan haciendo con las normas“. Algo que resulta especialmente grave en los menores de 14 años. Para Gutiérrez, una persona de 13 o 14 años debe de tener capacidad suficiente como para leer un texto con soltura y entender su significado, sin tener que detenerse en cada palabra. “Es como el que se asoma a una ventana; tiene que ser capaz de ver el paisaje más allá del cristal“, ha dicho.

Sin embargo, hoy en día, se está observando que las destrezas lingüísticas de los adolescentes están “bajo mínimos“, aunque a su edad ya tendrían que presentar un cierto dominio. Un hecho preocupante ya que, según Gutiérrez, “si un niño de 13 años no es capaz de leer y escribir con soltura muy probablemente presentará deficiencias insalvables. Si tarda media hora en leer una página, no solamente suspenderá la lengua, sino también asignaturas como matemáticas o física, porque no será capaz de comprenderlas“.

¿Sabes que 'La Marea' rechaza la publicidad sexista y la del Ibex35?

Un medio debe ser tan libre como coherente.

Protege nuestra independencia.

SuscríbeteHaz una donación

Etiquetas

Valora:

(Ninguna valoración todavía)
Cargando…
Maria Cappa

Maria Cappa

10 comentarios

  1. El buen Español
    El buen Español 16/12/2014, 02:46

    Me pareció curioso que estuviese muy encaminada a los cientos de millones de hispanohablantes que existen en América del sur y en centro América. De mucha utilidad para resolver cuestiones sobre la gramática como leí en:
    http://www.buscapalabra.com/blog/el-buen-uso-del-espanol.html

    Responder a este comentario
  2. luz marina
    luz marina 17/02/2014, 20:58

    Maria,
    yo soy argentina y vivo en BS. AS.
    El nombre del continente es Iberoamérica.
    Eltermino Latinoamérica se usa para oponerlo a A del Norte con sentido político.
    La América Ibera esta compuesta por Brasil y los paises de habla hispana.
    Se ha popularizado el otro pero no es el exacto.
    Me encantan estas conversaciones!

    Responder a este comentario
  3. luz marina
    luz marina 17/12/2013, 13:29

    CASTELLANO ESPAÑOL, IDIOMA NACIONAL,de Dámaso Alonso, aclara perfectamente la diferencia entre Castellano y Español.

    Responder a este comentario
  4. Georg
    Georg 12/12/2013, 22:27

    Me extraña que una institución seria como una academia usa el termino “español”. No sería mas correcto decir “castellano” en lugar de “español”? Lo mismo paso con Yugoslavia. Tampoco existe una lengua “yugoslava”. Dentro de Yugoslavia había esloveno hablantes, croatas, serbios, macedonios etc…

    Responder a este comentario
    • María Cappa
      María Cappa 13/12/2013, 12:02

      Se utiliza el término “español“ para hablar del idioma común entre España y los países de América Latina que lo usan. “Castellano“ se refiere de manera más concreta a la lengua común dentro del territorio español http://www.fundeu.es/consulta/espanol-o-castellano-708/ Este libro, en cuya elaboración participaron también las academias de Argentina, Uruguay, México o Costa Rica, no se limita a las dudas o errores que cometen los españoles, sino que abarca a todos los hispanohablantes. Por eso utilizan “español“ y no “castellano“

      Responder a este comentario
      • luz marina
        luz marina 17/12/2013, 13:23

        CASTELLANO, ESPAÑOL IDIOMA NACIONAL,
        DAMASO ALONSO.
        El nombre Castellano hace referencia al lugar de origen de la lengua.
        El nombre Español se usa en relación con lenguas extranjeras y sus hablantes.
        Ej. ” Yo hablo inglés.” “YO hablo español” “Yo hablo italiano, japonés.”
        El nombre genuino de nuestra lengua es Castellano para hispanohablantes de España y América.
        Dámaso Alonso lo aclara muy bien en el libro citado arriba.

        Responder a este comentario
    • Lalala
      Lalala 13/12/2013, 13:26

      Que alguien me corrija, pero precisamente por eso es más correcto lengua española, que engloba todo el territorio. El castellano se hablaba en Castilla.

      Responder a este comentario
      • Jackie
        Jackie 13/12/2013, 15:41

        Castilla es un concepto histórico que no concuerda con el panorama político actual, ¿Qué es Castilla?, te lo pregunta una burgalesa. Creo que confundes lengua y dialecto: en Andalucía, por ejemplo, hablan un dialecto del castellano.
        Como bien dice María, lo correcto es utilizar castellano cuando se está hablando de las diferentes lenguas que se hablan en la península.

        Responder a este comentario
        • luz marina
          luz marina 17/02/2014, 18:53

          Yo digo lo que escribe como explicación Damaso Alonso en su libro: CASTELLANO, ESPAÑOL, IDIOMA NACIONAL. Con leerlo ,se pueden aclarar dudas. No es lo que yo creo ome parece,sino un concepto de un estudioso de la lengua.

          Responder a este comentario

Escribir un comentario

No se publicará tu dirección de email.
Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

LM63 – Septiembre 2018

Cómprala 4 €

Última hora

Tus artículos

10 años después de la crisis financiera: nuestros ‘dirigentes’ nos han fallado, el futuro depende de nosotros 

"El 15 de septiembre se cumplirán 10 años desde que la quiebra de Lehman Brothers abrió una caja de Pandora", afirman.

Los socios/as escriben

Nicaragua: La corrupción de lo mejor

"Durante estos años en España se hablaba muy poco de Nicaragua. Sólo llegaban el color de las banderas rojinegras y el discurso revolucionario de Ortega".